The classes were designed for children to understand the rich linguistic variety of the country. The linguistic variety was explained in context of cultural variety and highlighted as a positive value that deserves protection. The first class gave the overall picture of the linguistics situation in Spain, and the different grade of institutional protection that the languages have. The second class was focused more on A Fala and its sociolinguistic situation. Written form of the language was promoted and the pupils were encouraged to write their own texts.
The pupils of the sixth grade of the Primary School of Eljas spent a camping night by the creek. The games that counted to the team competition included spelling games, word search, patrimonial word explanations and others related to A Fala. In this way the language was promoted in more playful way and the children enjoyed it more than compulsory school classes.
The audience were mostly students of Galician studies.
The main topics of the lecture were the following:
1. Origin of A Fala
2. Difference between language and dialect (variety)
3. Glotonym - name of the language
4. Cultural and linguistic identity
The project continued in May with the transcriptions of the recordings. The students first transcribed all 8 interviews with community members literally. In the next stage they transformed the texts into a journalistic style interview. The transcriptions and text modifications showed them the difference between the spoken and the written form of a language, which was sometimes surprising. The process also promoted the written form of A Fala. At the end of the project the students evaluated the experience they gained. The evaluations were positive highlighting above all the personal contact and interaction with older members of the community. Here are some of the students' words:
Me gustaría dicel que me ha parecíu un proyectu mui interesanti, a parti de necesariu i realmenti importanti, porque gracias a el podemus conserval A Fala. Por u restu ben, ya que bueno, dejandu fora que perdimus clasi 😜, foi diviriu felu i queiras que no pos aprendimus coixas tamén importantis comu falal de dientri de unha cámara o organizal un proyectu en conjuntu.
A entrevista foi una experiencia emocionanti ya que nun había feitu niñunha, tamén me gustó ya que cuñucí un poicu máis a miña tía.
Ficel as entrevistas me ha parecíu unha experiencia nova e inusual, algu que nunca había feitu i me ha gustau. Me gustaría repitil.
Me gustó mutu ficel esti proyectu i pudi aprendel coixas que antis nun sabía i é a primeira ve que escribu in A Fala.
Esti proyectu me ha gustau mutu ya que ha síu unha experiencia nova pa mi ya que nun habiamus traballau antis mediante proyectus, tamén he aprendíu mutas coixas de mei güelu que nun sabía que había feitu.
A realización da intrivista foi u que máis nus gustó, ya que nus lu pasamus mui ben, i aprindimus mutas coixhas que nun sabíamus de miña güela. In general ha síu unha experiencia mui bunina i hemus aprindíu mutas coixhas.
Me ha paricíu mui ben esti proyectu de a intrivista ya que he puíu sabel máis coixhas de mei güelu que antis nun sabía, ademais ya teñu esta entrevista comu recordu de el pa tó vida. Tamen creu que esti tipu de proyectu sirvi pa que a nosa Fala nun se perda i pa adoptal unha maneira pa iscribila. Siguru que si ripitis esti proyectu u anu que ven le vai a incantal us alumnus.
Between March and May 2019, the students of the 10th grade of the Secondary School of Valverde del Fresno will be actively involved in the recordings of community members of A Fala speaking about a variety of topics. The recordings will be used for documentation purposes and also for a journalistic-style presentation, a newspaper. The students will record elder speakers of the three villages, transcribe the recordings literally and after that use the transcription to work with the text and create a publishable interview. In this way, they will learn about the importance of the language conservation and moreover they will acquire many important skills: to prepare and carry out an interview, to transcribe it and work with the raw text and to make a presentable outcome. All these activities will show them the richness of the language in spoken and written forms.
The clases included basic information about minority languages and about the sociolingüistic situation of A Fala. Another linguistic topic that was discussed was the orthography issue and the relation between the phonological system of a language and its orthography. The practical part of the clases used the translations from Spanis to A Fala the students did as a homework. As the writing system is not set, the students wrote the way they wanted. In the class the individual options were examined and evaluated from the point of view of their practical use.
The participants of the Conference were the academics and researchers from various Czech and Slovak universities who are interested in Spanish and minority languages in contact with Spanish. The two main sections were: hispanic lingüistics and hispanic literature.
For more details consult: https://kro.fp.tul.cz/informace/setkani-hispanistu
The presentation described the objectives and the methodology of the project Community-Driven Documentation and Description of A Fala.
Project presentation: Proyecto de descripción y documentación de A Fala